El músico italiano Giuseppe Cucé acaba de presentar "21grammi", un álbum que mezcla sensibilidad de cantautor con un sonido indie-pop moderno. A lo largo de sus canciones aparecen momentos de fragilidad, memoria y reconstrucción personal, envueltos en arreglos que van desde lo íntimo hasta lo cinematográfico.
Para conocer un poco más sobre cómo nació este disco, hablamos con Giuseppe sobre el proceso de escritura, el trabajo en el estudio y algunos de los momentos que terminaron dando forma a 21grammi.
1- Cuando empezaste a escribir las canciones de 21 grammi, ¿en qué momento sentiste que todo eso podía convertirse en un álbum?
When you started writing the songs for 21 grammi, at what moment did you feel it could become an album?
ESP: Me di cuenta de que podía convertirse en un álbum cuando las canciones dejaron de sentirse como confesiones aisladas y empezaron a hablar entre sí.En algún momento entendí que orbitaban alrededor del mismo peso invisible: el peso del alma, de la memoria, del amor que transforma. Ese fue el momento en que supe que no era solo una colección de canciones, sino una narrativa.
ENG: I realized it could become an album when the songs stopped feeling like isolated confessions and started speaking to each other.At some point, I understood that they were orbiting around the same invisible weight — the weight of the soul, of memory, of love that transforms. That was the moment I knew it wasn’t just a collection of songs, but a narrative.
2- ¿Qué canción del álbum fue la primera que realmente tomó forma y te mostró hacia dónde iba todo?
Which song from the album was the first one that really came together and showed you where things were going?
ESP: “Ventuno” fue el punto de inflexión.Lleva la tensión central de todo el proyecto: la decisión entre quedarse en la comodidad o bajarse del carrusel del hábito para reconstruir algo real.Cuando esa canción encontró su forma, la dirección del álbum se volvió clara.
ENG: “Ventuno” was the turning point.It carries the core tension of the entire project — the decision between staying in comfort or stepping off the carousel of habit to rebuild something real.When that song found its shape, the direction of the album became clear.

3- ¿Hubo alguna canción que casi se queda fuera del álbum pero al final terminó entrando?
Was there any song that almost didn’t make the album but ended up staying?
ESP: Sí. “Una notte infinita” casi se queda fuera.Al principio se sentía demasiado frágil, demasiado expuesta.Pero después me di cuenta de que esa fragilidad era esencial. Sin ella, el álbum habría carecido de su respiración más humana.
ENG: Yes. “Una notte infinita” almost remained outside.It felt too fragile at first, too exposed.But then I realized that fragility was essential. Without it, the album would have lacked its most human breath.
4- ¿Recordás algún momento en el estudio en el que alguien propuso algo inesperado y terminó quedando en la canción?
Do you remember a moment in the studio when someone suggested something unexpected and it ended up staying in the song?
ESP: Sí. Durante las sesiones orquestales, se introdujo un sutil pasaje de cuerdas de una manera que se sentía casi cinematográfica.No estaba planeado. Surgió de forma orgánica.Ese momento cambió la gravedad emocional de la canción — y lo dejamos. A veces lo inesperado es más honesto que lo que uno diseña.
ENG: Yes. During the orchestral sessions, a subtle string passage was introduced in a way that felt almost cinematic.It wasn’t planned. It happened organically.That moment shifted the emotional gravity of the track — and we kept it. Sometimes the unexpected is more honest than what you design.
5- ¿Hay algún pequeño momento del proceso de grabación que todavía recuerdes con claridad?
Is there any small moment from the recording process that you still remember clearly?
ESP: Recuerdo el silencio después de una toma.No el sonido — el silencio.Esos pocos segundos en los que todos en la sala sabían que algo verdadero acababa de ser capturado. Ese silencio era parte de la música.
ENG: I remember the silence after a take.Not the sound — the silence.Those few seconds when everyone in the room knew something true had just been captured. That silence was part of the music.

6- Cuando terminaste el álbum y lo escuchaste de principio a fin por primera vez, ¿qué fue lo primero que pensaste?
When you finished the album and listened to it from start to finish for the first time, what was the first thing that came to your mind?
ESP: Pensé: esto está completo.No perfecto — pero completo.Como un viaje que había encontrado su final natural.Y me sentí más liviano, como si esos “21 gramos” finalmente hubieran encontrado su forma.
ENG: I thought: this is complete.Not perfect — but complete.Like a journey that had found its natural ending.And I felt lighter, as if those “21 grams” had finally found their form.
Visita sus cuentas: Website, Facebook, Spotify, YouTube e Instagram.