Damián Riquelme
11 Mar
11Mar

El artista de Seattle Prience (Prince) Moore presenta su nuevo single “What Would You Do”, una canción que nace de una conversación muy personal y se transforma en una historia sobre decisiones difíciles dentro de una relación. Con una mirada muy enfocada en la letra y en lo que puede transmitir una historia bien contada, Moore construye el tema desde las palabras antes que desde el ritmo.

La canción fue grabada en Michael Miller Productions, donde el artista trabaja junto al productor Michael Miller para darle forma musical a sus letras. En este caso, la inspiración llegó de una charla con una amiga de toda la vida que terminó convirtiéndose en el punto de partida de la canción.

En esta entrevista, Prience Moore habla sobre cómo apareció la idea del tema, el proceso de escribir desde la experiencia y lo que sintió al compartir la canción con la persona que inspiró la historia.

1- ¿Cómo apareció esta canción? ¿Te acordás del momento en que pensaste “esto puede ser un tema”?

How did this song come about? Do you remember the moment you thought, “this could be a song”?

ESP: “What Would You Do” nació de una conversación muy personal con una amiga de toda la vida. A medida que la charla avanzaba, las emociones en su forma de expresarse hicieron que mi imaginación se activara. En ese momento pensé que eso podía convertirse en una canción.

ENG: “What Would You Do” was inspired by a deeply personal conversation with a lifelong friend. As the conversation proceeded, the emotions in her mannerisms made my imagination peak. I thought this could be a song.

2- La charla con tu amiga fue el punto de partida. ¿Qué fue lo que más te quedó dando vueltas después de hablar con ella?

The conversation with your friend was the starting point. What stuck with you the most after that talk?

ESP: Me fascinan las historias, y creo que la historia más fácil de contar es la que uno mismo presenció. Dejo que las letras lleguen solas. Si las palabras no fluyen de forma natural, sé que no es una canción que debería estar escribiendo. Al final, solo estoy contando una historia sobre un beat de Michael Miller.

ENG: Im fascinated by a story and I believe the easiest story to tell is one you’ve witnessed yourself . I let the lyrics come to me. If the words don’t flow naturally then I know it’s not a song I should be writing. I’m just telling a story over a Michael Miller beat.

3- Antes de grabarla ya estabas muy metido con la letra. ¿Hubo alguna frase que te hizo sentir que el tema iba por buen camino?

Before recording it, you were already really into the lyrics. Was there a line that made you feel the song was going in the right direction?

ESP: Dejo que las letras lleguen solas. Si las palabras no fluyen de forma natural, sé que no es una canción que debería estar escribiendo. Mientras la escuchaba, el pensamiento constante era: “¿Qué haría yo si estuviera en su situación?”.

ENG: I let the lyrics come to me. If the words don’t flow naturally then I know it’s not a song I should be writing. The constant thought while listening to her was “What Would I Do” if I were in her situation.

4- Cuando le mostraste la letra a la persona que inspiró la canción y se emocionó, ¿cómo fue ese momento para vos?

When you showed the lyrics to the person who inspired the song and they got emotional, what was that moment like for you?

ESP: Significó que había logrado captar su dolor hasta el punto de una revelación. Me dijo que después de escuchar la canción supo lo que tenía que hacer. La decisión se volvió algo simple.

ENG: It meant that I captured her pain to the point of revelation. She told me that after listening to the song she knew what she had to do. It became a simple decision to make.

5- Cuando entraste al estudio con este tema, ¿la canción ya estaba bastante clara o cambió bastante mientras la grababan?

When you went into the studio with this track, did you already have the song pretty clear in your head, or did it change a lot while recording?

ESP: Las letras ya están completas cuando voy a ver a Mike. Él toma mis letras y las combina perfectamente con la música. Otros lo han intentado, pero ninguno lo ha hecho con el nivel que me deje completamente satisfecho. He escrito canciones emocionales antes (“Hard to Write”, “I Should’ve Let You Go”, etc.), pero “What Would You Do” tiene un nivel de frustración distinto, porque una decisión que parece tan simple en realidad puede ser la más complicada que tengas que tomar.

ENG: The lyrics are complete when I go see Mike. He takes my lyrics and matches them perfectly to music. Others have tried but none have mastered it to my complete satisfaction. I’ve written emotional songs (Hard to Write, I Should’ve Let You Go etc.) but “What Would You Do” has a level of frustration because a decision that seems so simple to make is actually the most complicated decision you may ever make.

6- Mientras la estabas armando, ¿hubo alguna parte que fue tomando forma recién al final?

While you were putting it together, was there any part that only really came together at the end?

ESP: Otra vez aparece lo que yo llamo “naturalbility” (una palabra que inventé). Veo algo y lo escribo tal como lo presencié. Un buen ejemplo es el primer verso de mi lanzamiento anterior “Give Me Your Love”. Vi a una chica sentada en el bar y cuando nuestras miradas se cruzaron, ella apartó la vista. Ese intercambio empezó a dar forma a la canción: “I saw you standing at the Bar the same time that you looked at me, you looked away so fast as if there’s something you didn’t want me to see”. Las canciones se escriben solas, por así decirlo. Una vez que tengo el comienzo, el final es inevitable. Es como si la germinación y la finalización coexistieran.

ENG: Again man it’s the naturalbility (my made up word). I see something and I write it as witnessed. Prime example would be the first verse to my previous release “Give Me Your Love”. I saw a girl sitting at the Bar and when our eyes met she turned away. That exchange began the germination of the song. “I saw you standing at the Bar the same time that you looked at me, you looked away so fast as if there’s something you didn’t want me to see”. The songs write themselves so to speak, once I have the beginning the end is inevitable. Its like germination and completion coexist.

7- Cuando terminaste la canción y la escuchaste completa por primera vez, ¿qué sensación te quedó?

When you finished the song and listened to it all the way through for the first time, what did it feel like?

ESP: Buena pregunta. Esta fue diferente porque es la única canción que escribí desde la perspectiva de otra persona. Por eso, pensar en su aprobación estaba más presente que mis propios sentimientos.

ENG: Great question. This one was different because it’s the only song I’ve written from the perception of someone else. So the thoughts of her “approval” were more prevalent than my own feelings.

Visita sus cuentas: YouTube, FacebookInstagram.


Comentarios
* No se publicará la dirección de correo electrónico en el sitio web.